martes, 2 de julio de 2013

Actividades del Boque I



Actividad 1.- Investiga y escribe en tu portafolio de evidencias, el significado y origen de tus nombres. Para lo cual puedes ingresar a los sigientes links:


Actividad 2.- Lee la siguiente información y posteriormente, copia los textos modelos que se presentan, para que en clase identifiques las palabras que han sufrido modificaciones.

EVOLUCIÓN FONÉTICA, MORFOLÓGICA Y SEMÁNTICA DE LAS LENGUAS

     Para la aplicación adecuada de la técnica de composición y derivación de palabras españolas que provienen del latín, es necesario estudiar el tema de la semántica, morfológica y fonética de las lenguas.
     Es un hechos comprobado a través delos siglos, que las lenguas y cambian. Son como organismos vivientes que crecen y se desarrollan. Algunas mueren, otras sobreviven y se multiplican.
     Nuestro castellano, como las demás lenguas romances, es la evolución de una lengua madre: el latín.
    La evolución o transformación de una lengua se debe a que el pueblo al usarla la va modificando atendiendo a la ley del menor esfuerzo o porque considera que se escucha mejor.
    Los cambios que se registran en las lenguas son de diversa índole y se pueden clasificar según la parte del sistema lingüístico que se afecta. De estos cambios, unos afectan los sonidos: cambios fonéticos; otros, a la forma y estructura de las palabras: cambios morfológicos; otros más, al significado o sentido: cambios semánticos.

LOS CAMBIOS FONÉTICOS
     Es un cambio en la pronunciación de las palabras. Estos cambios se deben a los hábitos de los hablantes o bien a que la lengua adopta formas dialectales.

LOS CAMBIOS MORFOLÓGICOS
     Son las modificaciones que sufren las palabras cuando por aumento, supresión, transposición o fundición de algunas letras, se cambia su forma o estructura. Todo cambio morfológico implica un cambio fonético.

LOS CAMBIOS SEMÁNTICOS
     Los usuarios de la lengua, además de modificar las palabras en su sonido y forma, también las emplean dándole un significado diferente al que les corresponde.
Los cambios semánticos son pues, las variaciones de significado sufridas por las palabras.


TEXTOS MODELO

 
JARCHAS

Vayse meu corazón de mib
ya Rab, ¿Si me tornarád?
¡Tan mal mi doled li – l – habib!
Enfermo yed ¿Cuándo sanarád?


¿Qué faré yo o qué serád de mibi?
¡Habibi,
non te tolgas de mibi!

Com si filiolo alieno
non más adormes a meu seno.

Pícara mi mula,
fuime para allá;
perros del ganado
sálenme a ladrar;
vide una serrana
del bello donaire…


Mur de Guadalajara un lunes madrugaba
Fuése a Monferrado, a mercado andaba;
Un mur de franca barba recibió’l en su cava,
Convidol’ a yantar, e dióle una haba.

Estaba en mesa pobre buen gesto e buena cara
Con la poca vianda buena voluntad pára,
A los pobres manjares el placer los repara;
Pagós’ del buen talente mur de Gudalajara…

(Mur- ratón)
Arcipreste de Hita ( fragmento)


Pois a ti Virgen, prougue                            Porque a ti, Virgen, agrada
que dos miragres teus                                  que de tus milagros
feze’s ende cantares                                     se hagan cantares,
rogo – te que a Deus                                    te pido que a Dios
teu Fillo, por mí rogues                               tu hijo, por mí ruegues,
que os pecados meus                                    que mis pecados
me perdon’o me queira                               perdone y me quiera
recibir ontr’os seus                                      recibir entre los suyos
no santo parayso…                                      en su santo paraíso…
           
Esto tovieron todos por fiera maraviella
Que nin fumo nin fuego non se llegó a ella,
Que sedie el flabelo más claro que estrella,
El ninno mui fermoso, fermosa la doncella.

El percioso miraclo non cadió non cadió en olvido
Fue luego bien dictado, en escripto metido,
Mientre el mundo sea, será el retraído.
Algún malo por ello fo a bien convertido.

La Virgo benedicta, reina general,
Como libró su su toca de esti fuego tal,
Asín libra sus siervos del fuego perennal,
Liévalos a la gloria do nunqua vean mal.

Gonzalo de Berceo

                       
Alfonso X, El Sabio

 DE COMO ASACARON LOS HOMNES LAS MAÑAS DEL VESTIR

Empós estos homnes primeros vinieron otros, et entendíen ya más las razones en las cosas, et mesuraron que alguna natura de maestría debíe y haber pora facer los homnes al de vestir si non lo que ellos traíen, et que de cuanto ellos entendíen, el primero facedor de las cosas et la natura que non faríen así a los homnes desnuyos por dexarlos tan desemparados de toda vestidura et que se moriesen de frío et de calentura.
Demás veyendo ellos a todos las otras animalias nacer vestidas todas cada unas de sus naturas, segund cuenta Plinio, las unas de lanas, las otras dotros cabellos, las otras de concha, las otras de cueros duros, las otras de peñolas, las otras dotras vestiduras  de cosas. Et tomaron  de las lanas de los ganados et dotros cabellos de bestias para guisar dello vestir, et sacaron de facer ende liñas et torcerlas con unos fustes picayos, que son corvos en somo.
                                  
Alfonso X, El Sabio



-       … jugaremos los tres a la veintiuna, como si fuese de veras; que si alguno quisiera ser tercero, él será el primero que deje la pecunia.
-       Sea en buena hora – dijo el otro – y en merced muy grande tengo la vuesa merced me ha hecho en darme cuenta de su vida, con que me ha obligado a que yo no le encubra la mía…


-       Díganme, señores galanes: ¿Voacedes son de mala entrada, o no?
-       No entendemos esa razón, señor galán…

Miguel de Cervantes Saaverdra ( fragmento de Rinconete y Cortadillo)


NOTA: En este texto se presentan dos formas de la misma frase, “Vuesa merced” y su forma más evolucionada “ Voacedes”, que posteriormente derivaría a “Ustedes”.


Bienvenidos a disfrutar de las etimologías a través de las TIC´s

En este espacio encontrarás información útil para el estudio de las etimologías; recuerda que deberás hacer un uso adecuado y responsable de éste.
Asimismo se anexan ligas de interés para ampliar tu conocimiento.


A continuación se presentan los criterios de evaluación.

Conocimiento 30%
Desempeño  20%
Producto        50%

Reglas de la clase.



1.- Tienen derecho a seis faltas durante el semestre, a la séptima falta pasarán directo al extraordinario.
2.- Los ejercicios, tareas y proyectos  entregados con puntualidad (fecha y hora acordadas en clase) se evaluarán en base al cien por ciento de la calificación especificada por el profesor. Si el trabajo es entregado una hora después o durante el transcurso del día se evaluará con el setenta por ciento de la calificación. Un día después con el cincuenta por ciento.
3.- Se prohíbe estarce pintando, maquillando o peinando durante la clase.
4.- Si traes celular está prohibido sacarlo o estarlo usando.
5.- No se permite estar escuchando música dentro del salón.
6.- Sólo se podrá justificar las faltas, con justificantes que se presenten con no más de tres días de haber faltado a la clase.
7.- Para hacer valido el % del producto deberás acreditar un 15% como mínimo de conocimiento.